Declaraciones de Nami en Twitter☆

Ayer Nami dejó algunas declaraciones en Twitter hablando sobre su propio estilo y el curioso camino que ha decidido emprender en su carrera. También os dejo la traducción que Tatsuji ha hecho para mí.

個性的=万人受けは不可能に近いと思うのだ。しかし最初は否定的でも、やってみたら【なんだ、案外かっこいいじゃないか】と思ってもらえたらラッキーだ。私は可能性がある限り掴み取りに行きたいのだ。 http://twitter.com/#!/NamiTamaki0601/status/104969167731560448

来年は今までで一番いいスタートがきれそうな予感がしてるのだ!!皆にも恥ずかしがらず個性を大事にしていってほしいのだ!! http://twitter.com/#!/NamiTamaki0601/status/104923865892921344

Explicación de Tatsuji: “Lo que quiere decir es que Nami quiere hacer trabajo o performance a su estilo aunque le parezca a alguien un poco raro o chocante. 個性的こせいてき significa original/peculiar/personal, y 万人受けばんにんうけ significa cosas agogidas por todo el mundo. Un estilo peculiar no puede ser gusto de todos, por eso estas dos palabras son casi antónimos. Pero Nami quiere seguir a lo suyo, quizá en un principio lo que ofrece Nami da la impresión negativa, pero quiere hacer pensar al público que su trabajo o estilo es aceptable.”

También dice en el segundo comentario, que el próximo año seguirá mostrando a todos ese nuevo camino que ella ha emprendido! 😉

Me parece que ya ha quedado suficientememnte claro no? Nami NO quiere hacer lo que hace todo el mundo, sacar 80 singles al año y luego un álbum, sería el camino más facil y el más sencillo para que todos dijeran cosas bonitas sobre ella. Nami ya se cansó de eso y ahora quiere seguir su propio camino. Ha demostrado que brilla con luz propia y que sabe perfectamente lo que quiere.

Yo la apoyaré hasta el fin del mundo. Ella es la única que me hace sentir que luchar por tus propios deseos sin pensar en lo que opinen los demás, es realmente lo CORRECTO. Si lo que haces no te hace feliz, entonces no es lo correcto.

¡ÁNIMO NAMI! Eres especial, eres la mejor!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.